Ну, и немного перевода.
Бобби Дилан, господа.
Печальный разговор о Третьей Мировой Войне ( Перевод с англ .; Bob Dylan, Talking World War III blues)Я раз в безумном сне видал,
Как после Третьей Мировой гулял.
Пришлось мне к доктору явиться,
Спросить совет и подлечиться.
«Да, сон ужасный!» - Он сказал.
Трястись не стоило бы мне,
Ведь это сны лишь в голове.
Я: «Док, война проела мозг!»
А он в ответ: «У парня бред! Сестра, наркоз!»
Он руки быстро мне скрутил
И на кушетку повалил.
Спросил: «Так что с тобой стряслось?»
Все быстро в три случилось в целом.
Минут пятнадцать-в шляпе дело!
Я в коллектор, там сидят,
Через люк на мир глядят,
Удивляясь, кто включил нам яркий свет?
Только вылез, вижу, что
Город пуст, нет никого.
Стоянки, улицы… Все пусто!
Я удивлен почти до грусти.
Я побродить решил еще.
День обычный. Вот и все.
Быстро скрылся в убежище я
От радиоактивного дождя.
Я крикнул: «Дайте пожевать!»
Среляли, мне пришлось бежать.
Но их мне не в чем обвинять-
Они могли меня не знать.
На углу был магазин.
Парень там стоял один.
Я к нему: «Ура, нас двое!»
Он сбежал, вопя и воя,
Будто монстр перед ним.
Создал я девушке проблему:
«Давай играть в Адама с Евой?»
Взял руку, пульс мой подскочил.
В ответ: «Ты псих или дебил?
Уже нам было всем за это!»
Никого. Взял кадиллак
И поехал по делам.
Еду на машине той
По улице сорок второй.
Война прошла! Отличная езда!
Проехал я щиты с рекламой,
Свернул за угол, еду прямо.
За радио я не платил:
Эфира нет, как ни крути.
Включил в машине CD-ROM,
Услышал песню я потом:
«Ты папу просвети и маму,
Что выросла любовь. Вау-вау!»
Печально. Быть один устал.
Я с кем-нибудь бы поболтал.
Остался только автомат,
Что подсказать мне время рад.
Услышал я после сигнала,
Что три часа уж миновало.
Я слушал целый час подряд,
Как мне о времени твердят…
Тут док прервал меня, сказав:
«В своих я видел это снах.
Но чтобы ты не сомневался,
Лишь я после войны остался.
И никого не видел там.»
Время пробежало и
Сейчас всем те же сняться сны.
Каждый видит сам себя,
И больше не с кем погулять.
Половина людей частично в норме все время,
А кто-то из них в порядке бывает моментами,
Но все не бывают в порядке всегда и везде.
Думаю, Авраам Линкольн сказал нам про это.
«Ты можешь в снах моих бывать,
Но, чур, меня не забывать.»
Вот, что хотел тебе сказать.
13.07.2014ПОСТОЯННО ОГОРЧЕННЫЙthe Man of constant sorrow; Bob Dylan; «Minnesota hotel», 19611.
Я огорчаюсь постоянно:
Каждый день я огорчен.
Я попрощался с Колорадо,
С краем, где я был рожден.
2.
Твоя мать сказала, я чужой вам,
Меня б не видеть никогда.
Но обещаю тебе встречу, дорогая
На золотистых Рая берегах.
3.
Сквозь весь открытый мир пройти собрался,
Сквозь дождь и град, сквозь снег и лед.
Я в поезде поеду утром ранним.
Возможно, я скончаюсь в нем.
4.
Я возвращаюсь в Колорадо,
Где началась вся жизнь моя.
И если б знал, как ты мне, милая, не рада,
Обратно б не вернулся я.
23:50 31.10.2013 