Бубубуй.
Добавлено: Ср июл 02, 2014 9:29 am
Здравствуйте, друзья!
Впервые пишу здесь, хотя давно являюсь читателем и слушателем сайта. Немного волнуюсь, обращаясь в открытую аудиторию, правда, заочно знаю многих участников сайта, которым очень благодарен за интерес и преданность любимому занятию - игре на губной гармонике. Спасибо создателю всего сообщества Сергею Алексеенко и особенно благодарю Анатолия Кузнецова и Виктора Сколозубова, которые многое для меня открыли в этом деле. В знак благодарности этим людям попробую опубликовать свою первую работу. Строго не судите, опыт у меня небольшой.
BENSONHURST BLUES ("Бубубуй")
Евген Соловьев
БЕНСОНХЕРСТСКИЙ БЛЮЗ
(БЕНСОНХЕРСТСКАЯ ГРУСТЬ)
Перевод песни Оскара Бентона “Bensonhurst Blues”
Чудо Парквэя,
Ходячий успех,
Милашка-секретарша, ха
Твердит: ты - лучше всех.
С извечной улыбкой,
Без долгов, без обуз.
Но я знаю - в душе
Твоей бенсонхерстский блюз.
Дорогие сигары
Предлагаешь ты мне.
Они претендуют
На заботу о моей семье.
На твоём столе фото
Врут про твой “перегруз”,
Скрывая, что терзает
Тебя бенсонхерстский блюз.
Акцент твоей бабки
Скрывать ты привык,
Стыдясь даже, что
Знал французский язык.
Ты ловишь удачу,
Но ожидает конфуз.
И я знаю - в душе
Твоей бенсонхерстский блюз.
За урок твой - спасибо.
Ведь я в жизни добьюсь,
Чтобы меня не мучил
Бенсонхерстский блюз.
И не пытайся писать мне,
И не мучай звонком,
Я буду на коференции.
Кстати, всех с Рождеством!
Примечание:
Бенсонхерст (Bensonhurst) - эмигрантский район Нью-Йорка.
Парквэй (Parkway) - улица в этом районе.
Обычная проблема перевода слова "blues" как "тоска,грусть" или "блюз"
решается, при желании, заменой соответствующей строки на "Бенсонхерстская грусть".
Впервые пишу здесь, хотя давно являюсь читателем и слушателем сайта. Немного волнуюсь, обращаясь в открытую аудиторию, правда, заочно знаю многих участников сайта, которым очень благодарен за интерес и преданность любимому занятию - игре на губной гармонике. Спасибо создателю всего сообщества Сергею Алексеенко и особенно благодарю Анатолия Кузнецова и Виктора Сколозубова, которые многое для меня открыли в этом деле. В знак благодарности этим людям попробую опубликовать свою первую работу. Строго не судите, опыт у меня небольшой.
BENSONHURST BLUES ("Бубубуй")
Евген Соловьев
БЕНСОНХЕРСТСКИЙ БЛЮЗ
(БЕНСОНХЕРСТСКАЯ ГРУСТЬ)
Перевод песни Оскара Бентона “Bensonhurst Blues”
Чудо Парквэя,
Ходячий успех,
Милашка-секретарша, ха
Твердит: ты - лучше всех.
С извечной улыбкой,
Без долгов, без обуз.
Но я знаю - в душе
Твоей бенсонхерстский блюз.
Дорогие сигары
Предлагаешь ты мне.
Они претендуют
На заботу о моей семье.
На твоём столе фото
Врут про твой “перегруз”,
Скрывая, что терзает
Тебя бенсонхерстский блюз.
Акцент твоей бабки
Скрывать ты привык,
Стыдясь даже, что
Знал французский язык.
Ты ловишь удачу,
Но ожидает конфуз.
И я знаю - в душе
Твоей бенсонхерстский блюз.
За урок твой - спасибо.
Ведь я в жизни добьюсь,
Чтобы меня не мучил
Бенсонхерстский блюз.
И не пытайся писать мне,
И не мучай звонком,
Я буду на коференции.
Кстати, всех с Рождеством!
Примечание:
Бенсонхерст (Bensonhurst) - эмигрантский район Нью-Йорка.
Парквэй (Parkway) - улица в этом районе.
Обычная проблема перевода слова "blues" как "тоска,грусть" или "блюз"
решается, при желании, заменой соответствующей строки на "Бенсонхерстская грусть".