Следите за текстом - очень смешные вирши:
What will we do with drunken sailor?
Put him in the bed with the captain's daughter.
Я слушал это и на работе и еле держался от смеха
Drunken Sailer - Irish Rovers
- dmitrysbor
- Сообщения: 3506
- Зарегистрирован: Ср фев 24, 2010 12:13 pm
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Drunken Sailer - Irish Rovers
Я трачу его на тех, кого люблю.
Обо мне
Жульманы
Re: Drunken Sailer - Irish Rovers
Ничего смешного, надо отметить.
Put him in the bed with the captain's daughter = Отхлестать его девятихвосткой до лежачего состояния (cat o' nine tails = captain's daughter). Кстати, в некоторых версиях пелось напрямую "Beat him with a cat 'til his back is bleedin'"
И с остальными куплетами там тоже примерно так же.
Put him in a long boat 'til he's sober - Тащить на веревке за кораблем пока не протрезвеет. И т.д. Морской сленг такой морской...
Put him in the bed with the captain's daughter = Отхлестать его девятихвосткой до лежачего состояния (cat o' nine tails = captain's daughter). Кстати, в некоторых версиях пелось напрямую "Beat him with a cat 'til his back is bleedin'"
И с остальными куплетами там тоже примерно так же.
Put him in a long boat 'til he's sober - Тащить на веревке за кораблем пока не протрезвеет. И т.д. Морской сленг такой морской...
- dmitrysbor
- Сообщения: 3506
- Зарегистрирован: Ср фев 24, 2010 12:13 pm
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Drunken Sailer - Irish Rovers
Ну это юмор тогда был такой, по-жестче. Опять же серые морские будни - надо же как-то развлечься в суровой мужской компании. Или вам это не знакомо ? А побрить ему лобок пока спит? Тоже, что и другие куплеты. Опять же само исполнение задорное и никаких ассоциации с черным юмором не вовлекает. В общем проще воспринимайте, праздник ведь
Я трачу его на тех, кого люблю.
Обо мне
Жульманы