Страница 1 из 1
Как правильно произносить Hohner?
Добавлено: Сб сен 27, 2003 4:03 am
Unknown
Некоторые люди произносят Hohner как "Хонер", а некоторые как "Хохнер". Так как всё таки правильно произносить название??
Добавлено: Сб сен 27, 2003 5:12 am
Cheslav
Хоннер
Добавлено: Вс сен 28, 2003 5:51 pm
TiGr
Нифига, <br> "хонер". О длинное (ударное) а "н" нормальное.
Добавлено: Пн сен 29, 2003 10:04 pm
Slava Chernov
Тигр, <br>а почему Hitler, Hebels и Hering говорят как Гитлер, Гебельс и Геринг, <br>а Honner - Хонер? (еще подобные примеры были, но щас лень вспоминать).
Добавлено: Вт сен 30, 2003 12:59 am
Grey Wolf
Нверное потому, что после "H" идет "О". <br>В остальных случиях H читается как "G". <br>В английском тоже подобное правило есть на счет "С" <br>"Call" - читается как "[Kol]" <br>"Cell" - читается как "'[Sel]"
Добавлено: Вт сен 30, 2003 1:15 am
5ergei
<div class=off>Хонер, Геринг - круто, конечно. А когда будут гармошки Иванов, Петров, сидоров?</div>
Добавлено: Вт сен 30, 2003 1:51 am
Junior
Пять копеек в копилку флуда: <br> <br>Насколько я помню немецкий, все читаются чезер "Х", это уж в русском для благозвучности Херинги превращаются в Герингов.
Добавлено: Вт сен 30, 2003 4:22 am
TiGr
Blacky <br> <br>"H" немецкое читается везде как одинаково. Похоже на русское "Х". <br> <br>Хитлер, Хэбэльс и Хэринг на самом деле. Это русские почему-то иногда "Г" заменяют. Наверное со слова "Herr" пошло, "господин". Употребляется часто, произносится по-русски неприлично

))
Добавлено: Вт сен 30, 2003 2:15 pm
Archie
Согласен с Вульфом. Абсолютно не в курсе, как можно произносить Hohner по-немецки, но английская транскрибция говорит только за "опущение" второй "Х". <br>Хотя, конечно, определенная ХоХма в слове ХоХнер - есть. )))
Добавлено: Вт сен 30, 2003 2:38 pm
TiGr
Второе "h" - имеет в виду длинную "о", само оно не произносится.
Добавлено: Вт сен 30, 2003 3:14 pm
Boris_Plotnikov
"Хер in Г..." :-Р
Добавлено: Вт сен 30, 2003 3:20 pm
Зверь
to Blacky. <br>Гитлер и т.д. и т.п. пишут, т.к. раньше (50-60 г.г. ) были четкие правила перевода различных этих сочетаний из англ. и немец. <br>Так, в кино говорят Ватсон, а читается Уотсон. А со временем от этих правил отказались(?) и в новых книгах пишут Уотсон, а в старых Ватсон... <br>По крайней мере, так мне объясняла учительница по иностр. языку в школе. На счет этих правил...
Добавлено: Вт сен 30, 2003 3:29 pm
Slava Chernov
Помните у Задорнова про шпиона "преподаватель английскго не могла понять моего чистого оксфордского произношения, и упрекала, что я неправильно говорю "the table", согласно последней инструкции ВЦСПС"
Добавлено: Вт сен 30, 2003 8:35 pm
5ergei
<div class=off>А у меня книжка есть так там в первой части, изданной в 1996г, одного из главных героев настойчиво называют Вальтер, а в предпоследней части, изданной в 2001г, его уже называют Уолтер.</div>
Добавлено: Чт окт 02, 2003 6:59 pm
Юспо
А как правильно: Lee Oscar с ударением в слове Oscar на первый слог или на второй? А Suzuki? Где тут ударение нодоставить? И через ДЗ или просто З читается буква Z? Помогите пожалуйста! Не оставьте в неведении. Уж очень мучают меня эти вопросы...
Добавлено: Чт окт 02, 2003 7:02 pm
Slava Chernov
(всем молчать!) <br>Мучайся в неведении!

<br>
Добавлено: Ср окт 15, 2003 4:49 am
Malina
можновстрять в этот важный диспут <br> <br>например слово фторник пишется безусловно через "в" <br>проверочное слово фуфайка <br>есть также слова типа <br>кахвэ <br>колидор <br>и кухвайка <br> <br>так они пищуться через КЭ <br> <br>поэтому слово HOHNER <br>можно непроизносить в слух чтобы не показаться неграмотным - запастись картонной карточкой , держать ее всегда при себе и при случае показывать ее людям - тогда понятно что речь идет именно о HOHNER а не о <br> <br>ХЕНЕР <br>ХОХНЕР <br>ГОНЕР <br>ГОГНЕР <br>или ШТИРЛИТС и так далее
Добавлено: Ср окт 22, 2003 5:34 pm
Duke
Народ, все эти варианты неправильные! <br> <br>Единствеено возможный, мудрый и хипповский <br>вариант – ХОХНЁР :о))) <br> <br>Вот.