Muddy Waters "Mannish Boy" Литературный перевод с

Таблатура позволяет играть на гармонике по нотам без знания нот.
Ответить
Аватара пользователя
siloksii
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Пн авг 06, 2007 11:16 am
Откуда: Кемерово

Muddy Waters "Mannish Boy" Литературный перевод с

Сообщение siloksii » Пн фев 04, 2008 12:17 pm

Muddy Waters - Mannish Boy

Ooooooh, yeah, ooh, yeah

Everythin', everythin', everythin's gonna be alright this mornin'
Ooh yeah, whoaw
Now when I was a young boy, at the age of five
My mother said I was, gonna be the greatest man alive
But now I'm a man, way past 21
Want you to believe me baby,
I had lot's of fun
I'm a man
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y
That mean mannish boy
I'm a man
I'm a full grown man
I'm a man
I'm a natural born lovers man
I'm a man
I'm a rollin' stone
I'm a man
I'm a hoochie coochie man

Sittin' on the outside, just me and my mate
You know I'm made to move you honey,
come up two hours late
Wasn't that a man
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y1
That mean mannish boy
I'm a man
I'm a full grown man
Man
I'm a natural born lovers man
Man
I'm a rollin' stone
Man-child
I'm a hoochie coochie man
The line I shoot will never miss
When I make love to a woman,
she can't resist
I think I go down,
to old Kansas Stew
I'm gonna bring back my second cousin,
that little Johnny Cocheroo
All you little girls,
sittin'out at that line
I can make love to you woman,
in five minutes time
Ain't that a man
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y1
That mean mannish boy
Man
I'm a full grown man
Man
I'm a natural born lovers man
Man
I'm a rollin' stone
I'm a man-child
I'm a hoochie coochie man
well, well, well, well
hurry, hurry, hurry, hurry
Don't hurt me, don't hurt me child
don't hurt me, don't hurt, don't hurt me child
well, well, well, well

Yeah

Кто хорошо знаком с разговорным английским, не сочтете за труд помоч в переводе текста
Аватара пользователя
smalkin
Сообщения: 110
Зарегистрирован: Вт июл 17, 2007 2:37 am
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение smalkin » Вт фев 05, 2008 1:29 am

Закинул это дело в переводчик, порадовало =). Вот особо удачный момент:

я составляю mmm, aaa ребенок, nnn
, Который представляет, не укомплектовывают
личным составом Никакой B, O детский, Y1
, Что средний мужеподобный мальчик
я - мужчина
я - вполне выращенный Мужчина
= Дилда-да-дилда =
Аватара пользователя
Sokolov_Stas
Сообщения: 730
Зарегистрирован: Сб янв 06, 2007 2:54 am
Откуда: Москва

Сообщение Sokolov_Stas » Вт фев 05, 2008 1:39 am

я являюсь человеком, я являюсь естественным рожденным человеком любителей, я являюсь человеком, я являюсь голом' камень, я являюсь человеком, я являюсь hoochie coochie человек :lol:

Надо русскую версию забабахать :D
Аватара пользователя
Kres
Сообщения: 346
Зарегистрирован: Вт мар 13, 2007 1:20 am
Откуда: Новосибирск

Сообщение Kres » Вт фев 05, 2008 1:47 am

Простите, но разве это не маразм переводить блюзовые тексты на русский?
вот тебе ссылка http://blues.ru/vocabulary.htm юзай ctrl+F.[/quote]
Аватара пользователя
Sokolov_Stas
Сообщения: 730
Зарегистрирован: Сб янв 06, 2007 2:54 am
Откуда: Москва

Сообщение Sokolov_Stas » Вт фев 05, 2008 2:13 am

hoochie coochie man -1) вудуист; 2) любовник (даже герой-любовник, супермен, мачо и т.д.) (Muddy Waters, Hoochie Coochie Man & Mannish Boy).

Я думаю - это многие видели.


Но как переводчик-то выдает? :lol:
WarVarg
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср фев 06, 2008 10:25 pm

Сообщение WarVarg » Ср фев 06, 2008 10:42 pm

А табы для "Mannish boy" на гармошке у кого нибудь есть? На форуме искал не нашел. А вообще только начинаю обучаться игре на гормошке, потому хотелось бы начать с этой мелодии.
Аватара пользователя
Sokolov_Stas
Сообщения: 730
Зарегистрирован: Сб янв 06, 2007 2:54 am
Откуда: Москва

Сообщение Sokolov_Stas » Ср фев 06, 2008 10:50 pm

WarVarg


2a 4s 3s 3a 2a

я не вникал :? а вот так? (2)' (3)" (2)' (3)" 4
Последний раз редактировалось Sokolov_Stas Чт фев 07, 2008 12:18 am, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Cowboy on the Water
Сообщения: 393
Зарегистрирован: Вс апр 01, 2007 8:25 pm
Откуда: Москва

Сообщение Cowboy on the Water » Чт фев 07, 2008 12:07 am

Если начинаешь обучаться, то забей на то, чтобы начать играть "хотя бы это". У меня-то хреново-прехреново (как показывает недавняя практика и критика :wink: ) получится, а уж совсем начинающему, не знающему что такое бенд, человеку просто не по зубам. Учись лучше на кантри и всяких мелодиях, песенках знакомых и т.д.. Ну, а потом, со временем, перейдёшь на блюз или ещё что-нить.
WarVarg
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Ср фев 06, 2008 10:25 pm

Сообщение WarVarg » Чт фев 07, 2008 8:21 am

спасибо! Буду пробовать. Дорогу осилит идущий!
Аватара пользователя
siloksii
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Пн авг 06, 2007 11:16 am
Откуда: Кемерово

Сообщение siloksii » Вс фев 10, 2008 10:33 am

Kres писал(а):Простите, но разве это не маразм переводить блюзовые тексты на русский?
вот тебе ссылка http://blues.ru/vocabulary.htm юзай ctrl+F.
[/quote]

Геморно это
Аватара пользователя
siloksii
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Пн авг 06, 2007 11:16 am
Откуда: Кемерово

Сообщение siloksii » Вс фев 10, 2008 10:36 am

жалко конечно , что нет ни одного человека свободно общающегося на английском, так охота литературный перевод этой песни :(
Аватара пользователя
hanger
Сообщения: 657
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 2:36 pm
Откуда: Новосибирск

Сообщение hanger » Пн фев 11, 2008 7:14 am

siloksii
Есть такие человеки. :)
Что там переводить то, это же не Шекспир в натуре. Это надо слушать. 8)
И о чём может петь герой-любовник брутального вида? :)

I asked my honey "Who is that Hoochie Coochie?" "I'm Hoochie Coochie, ain't I?"
And honey answered me "When that will grow up about a bottle consider you have matured, Man!" :roll:
Ответить